【日语学习】询问不懂之处

お忙しいところすみません。  对不起,在您忙的时候打扰您。
※当对方好像很忙时,不要突然提问,要先问一下对方方便与否。
課長、今お時間よろしいでしょうか。 课长,您现在有空吗?
お仕事中、申し訳ありません。  不好意思,在您工作的时候前来打扰。
ちょっと、お聞きしたいことがあるんですが。  想请问一下...
※也可以用简单的说法:「わからないことがあるんですが」(有的地方不明白)。
「お聞きしたい」=「お伺いしたい」(更谦虚的表达方式)。
この漢字、何て読むんでしょうか。  这个汉字怎么读啊?
※「何て」是口语,也可以用「何と」。
「でさき」って読むんですよ。  读作「でさき」。
※「~って」为口语表达方式,意思同「~ということは」或「~というのは」。
「出先」というのは、どういう意味ですか。  「出先」是什么意思啊?
「外出先」や「出張先」という意味です。  指的是外出前往的地方或出差地。
「割り勘」って、どういう意味ですか。  「割り勘」是什么意思?
「みんなで平等にお金を支払う」っていうことです。  是大家平摊付钱的意思。
「菜单」は日本語でなんと言うんでしょうか。  「菜单」用日语怎么说?
コピー機の使い方がよくわからないんですが。  我不知道复印机的使用方法...
このことは、誰に聞けばよろしいでしょうか。 这件事问谁好呢?
今、ニュースは何て言っているんですか。  现在新闻在讲什么?
今、何ておっしゃったのですか。  刚才说什么了?
もう一度、おっしゃってください。  请再说一遍。
ゆっくりお願いします。  请慢一点。
すみませんが、もう一度、お願いします。  不好意思,请重复一遍。
もう一度、教えてくださいませんか。  请再教我一遍好吗?
この後、どのようにすればよろしいでしょうか。  以后该怎么做好呢?
※这是针对上司的问话方式。对同事可以说「この後、どうすればいいですか」。
もしオーダーを間違えたら、どうなりますか。
如果弄错订单的话,会出现什么情况呢?
※「オーダー(order)」意为订单、发订单。
「うれしい」と「楽しい」の違いは何でしょうか。  「うれしい」和「楽しい」的区别是什么?
課長のご意見をお伺いしたいんですが、A社との契約についてどうお考えでしょうか。
想问问课长的意见,和A公司的合同您怎么看?

原文来自:nikkang日本语